Обязательный перевод сайтов на украинский язык: как все сделать правильно и чем грозит игнорирование нового закона

В октябре 2018 года парламент принял законопроект о государственном украинском языке и его обязательном использовании, в том числе — на сайтах, в приложениях, СМИ и т.п. 25 апреля 2019 года закон приняли. Значит ли это, что все украинские сайты должны переходить на государственный язык? И что будет, если этого не сделать? Давайте разбираться.

Да, использование украинского является обязательным

После подписания закона президентом, весь украинский сегмент интернета должен будет полностью перейти на украинский язык. Но с оговорками:

  • для интернет-магазинов и других сайтов: официальные интернет-представительства юрлиц и ФЛП, предоставляющие услуги или продающие товары в Украине, должны будут «выполняться на государственном языке». К ним относятся и официальные страницы в соцсетях, рекламные рассылки магазинов, уведомления о покупке и т.п. Другие языковые версии у сайтов могут существовать параллельно, но не быть установленными по умолчанию. В первую очередь, посетитель будет попадать на украинскую версию сайта и, при желании, может перейти на российскую или иную;
  • для программ и софта: интерфейс должен быть представлен на государственном и/или одном из официальных языков Евросоюза. Получается, при наличии англоязычного интерфейса, украинская версия не обязательна;
  • осуществление услуг и обслуживание клиентов должно осуществляться на украинском языке, если сам потребитель не попросит иного.

Что будет, если отказаться от перевода

Если ваш сайт, СМИ или официальная страница бренда в социальных сетях не выполнит требования закона, его/ее работа может быть приостановлена. Нарушение условий закона влечет за собой штраф в размере 5100-6800 грн (300-400 необлагаемых налогом минимумов).

Переводим сайт на украинский: как все сделать правильно и быстро

Если на сайте в данный момент нет украинской версии, то её нужно создавать. Спешить не нужно, это может привести к совершению множества технических ошибок, которые могут повлечь за собой:

  • ухудшение индексации сайта;
  • снижение трафика;
  • появление дубликатов;
  • другие проблемы.

В законе указано, что норма про перевод сайтов и страниц в социальных сетях вступает в силу через 18 месяцев после вступления в силу самого законопроекта.

Алгоритм создания украинской версии сайта

Далее мы распишем пошаговый алгоритм создания украинской языковой версии сайта, в случае если сейчас есть только русская версия.

  1. Необходимо создать украинскую версию страниц.
  2. Url-адреса страниц украинской версии должны формироваться путем добавления фрагмента «ua» либо «uk» после домена.
  3. Пример реализации:

    РУС версия — https:/site.ua/
    УКР версия — https:/site.ua/ua/

    РУС версия — https:/site.ua/category/
    УКР версия — https:/site.ua/ua/category/

    РУС версия — https:/site.ua/product/
    УКР версия — https:/site.ua/ua/product/

  4. Все элементы, контент и вспомогательный текст необходимо перевести на украинский язык для украинской версии. Это касается также информации в футере, шапке сайта, меню и пр. технических аспектов сайта.
  5. Пример реализации

    Обязательный перевод сайтов на украинский язык: как все сделать правильно и чем грозит игнорирование нового закона

  6. Ссылки на украинскую версию необходимо разместить переключателем в шапке сайта.
  7. Пример реализации

    Обязательный перевод сайтов на украинский язык: как все сделать правильно и чем грозит игнорирование нового закона

    Например на странице https:/site.ua/category/ на переключателе должны быть ссылки:

    https:/site.ua/category/
    https:/site.ua/ua/category/

  8. Ссылки на языковые версии должны быть в исходном коде страницы и доступны для поисковых систем.
  9. На всех созданных украинских страницах сайта необходимо прописать переведенные на украинский язык мета теги. Страниц, где на различных языковых версиях дублируются мета теги, быть не должно. Отсутствие дубликатов мета тегов можно проверить при помощи Netpeak Spider либо аудита от SerpStat.
  10. Необходимо в часть кода head в тег link добавить атрибут rel=»alternate» с указанием ссылки на альтернативную языковую версию и hreflang, указав язык и для какого региона предназначен данный вариант сайта.
  11. Шаблон:

    Пример реализации

    На странице https:/site.ua/category/ внедрить в раздел кода head:

    На странице https:/site.ua/product/ внедрить в раздел кода head:

    Более подробная информация о том как правильно сформировать мета теги для указания языковых версий читайте в статье.

  12. Необходимо обновить xml карту сайта, она должна содержать ссылки на все корректные и доступные для сканирования и индексации страницы, всех языковых версий.

Вот и всё. Самое главное — это корректно осуществить перевод контента и всех блоков на сайте, а также указать поисковым системам ссылки на альтернативные версии страниц.

Также мы подготовили техническое задание для программиста в отдельном документе, который можно использовать как шпаргалку. Надеемся, что он поможет не ошибиться при создании украинской версии.

Закон приняли, что делать?

Если выполнен предыдущий пункт, дело за малым: поручить вашему программисту сделать украинскую версию сайта основной. Т.е. чтобы пользователи из Украины(можно определять по IP адресу), которые заходят на сайт, попадали на украинскую версию.

В случае если пользователь из Украина напрямую, например из выдачи, переходит на русскую версию сайта, то перенаправления не должно быть.

Как быть с соцсетями

Что касается социальных сетей, им в тексте законопроекта уделяется совсем мало внимания. Говорится лишь о том, что официальные представительства компаний в соцсетях, наряду с сайтами, должны вестись на государственном языке. И если в случае с софтом и программами есть “скидка” на языки Европейского союза, то с соцсетями и сайтами все строго: приоритет только у государственного языка. Версии на других языках также могут существовать, но не в большем объеме, чем украинская.

Стоит ли переводить на госязык уже опубликованные материалы задним числом в законопроекте не указывается. В случае с сайтами полного перевода избежать не удастся, а вот соцстраницы, возможно, получится вести на украинском только с дня вступления новых правил в силу.

Так ли страшен волк

Настолько ли ужасен переход на другую языковую версию, как его рисуют? С тех пор, как был принят еще только законопроект, некоторые крупные и мелкие украинские компании уже перешли на государственные языковые версии. По их словам, переход не привел к таким трагическим потерям в трафике, как ожидалось. Так, к примеру, позитивно настроен основатель проекта Work.ua Артур Михно:

«Мы понимаем, что изменения начинаются с каждого из нас… Мы верим, что украинский сайт должен говорить по-украински и в то же время быть толерантным к пользователям, которым удобнее пользоваться другим языком, предоставляя им такую возможность»

К тому же, переход будет всеобщим, а не индивидуальным, что говорит о глобальных переменах на рынке.

Переходить нужно и у вас есть на это полтора года (18 месяцев), но мы рекомендуем не медлить: привлекайте опытных специалистов и учитывайте все требования не только закона, но и поисковых систем,  тогда ваш сайт быстро пройдет этап просадки трафика и будет ранжироваться по украинским запросам.

Услугу перевода сайта на украинский язык теперь можно заказать и в Inweb.

Над материалом работали: Head of SEO Inweb Владислав Наумов, Senior Marketer Алина Глазырина, Blog Editor Таня Бондарь.

Алина Глазырина

главный редактор блога Inweb

Подпишитесь и будьте в курсе!

Алина пишет о главных новостях интернет-маркетинга
Пользовательского соглашения

Если вы нашли ошибку, выделите участок текста и нажмите Ctrl + Enter или , чтобы сообщить нам.

Влад Наумов, 02.05.2019

Это Вам спасибо за интересные вопросы)

Max B., 02.05.2019

Благодарю Вас!

Влад Наумов, 02.05.2019

Не факт что они что-то будут менять, так как не уверен что google Украина зарегистрировано в Украине. В таком случае их закон не коснется. Но для них нужно просто для google.com.ua сделать по умолчанию на украинском языке. Это вообще не проблема. А объявления должны быть на украинском языке. Но закон еще не подписан, так что пока нет необходимости переводить объявления.

Max B., 02.05.2019

Спасибо. Уточнение. Означает ли это, что в данном случае сначала свои поправки должен/не должен внести Google? Или сейчас сразу всем необходимо переводить объявления на украинский? Нелогично же.

Влад Наумов, 02.05.2019

Добрый день. Согласно тексту закона, абсолютно вся реклама должна быть на украинском языке. Представители google никаких заявлений по данному закону не делали, насколько нам известно.

Max B., 02.05.2019

Подскажите, что насчёт контекстной рекламы? Она также должна быть на украинском? И что об этом говорит Google, если говорит?

Влад Наумов, 25.04.2019
А что говорится о объеме и качестве перевода?

Объём контента на государственном языке должен быть не меньше чем на других языковых версиях. Как оценивать будут качество ясности нет.

Как будет определяться переведен ли сайт?

Сайт, зарегистрированный в Украине, должен иметь украинскую версию сайта по умолчанию, которая по содержанию не меньше чем другие версии сайта.

Если сделать переключалку, но по факту перевести только меню и тайтл..

Так себя не обезопасить.

А если у меня на сайте статьи - нельзя же писать их на двух языках сразу ( точнее можно но дорого )

На выполнение требований закона, относительно веб-сайтов, отводится 18 месяцев. Нужно будет писать на двух или более языках. Другого выхода нет.

Текст закона - https://www.slideshare.net/...

Alexander Postika, 25.04.2019

А что говорится о объеме и качестве перевода?
Как будет определяться переведен ли сайт ?
Если сделать переключалку, но по факту перевести только меню и тайтл..
А если у меня на сайте статьи - нельзя же писать их на двух языках сразу ( точнее можно но дорого )

василий Л, 21.02.2019

мне Ваш метод более интересным кажется..
Скорее всего пойду по нему. Спасибо за идею.
Посмотрим, что еще в законе будет про про "версию по умолчанию"
Насчет запросов на мове - увы и ах(

Влад Наумов, 14.02.2019

Добрый день.
Да, будет просадка трафика если изменить основную языковую версию сайта, но судя по кейсу work.ua, позиции и трафик восстановятся со временем. Но в статье нет рекомендации так делать, у нас описан другой метод решения данной задачи.

Во многих тематиках запросов на украинском языке более чем достаточно, тут Вы не правы.

У нас есть кейс работы с интернет-магазином кондитерского сырья на украинском языке - https://inweb.ua/blog/keis-... , где получилось добиться 20 000 посещений в месяц из органического поиска.

Так что даже в такой узкой тематике есть много трафика на украинском языке.

василий Л, 14.02.2019

Если по основному домену начнет открываться версия на мове то выдача в поиске улетит в ТОП 100.
Обратить в конкурентное преимущество!?? ну ну.. По статистике запросов на мове нету вообще, то есть совсем))


ASK Inweb: Задать вопрос специалисту